Публикации педагогических, научных и творческих материалов ОНЛАЙН

  • lu_res@mail.ru
  • Следующее обновление сборников с № ISBN 05.05.2024г.

Регистрационный номер СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 72035 от 29.12.2017г.  Смотреть

Идентификаторы издательства в Книжной палате: 9908210, 6040511  Смотреть

         
kn publ ped      kn publ nau      kn publ tv
         

Использование окказионализмов при создания сказочного эффекта в жанре фэнтези

Дата публикации: 2020-06-27 22:37:06
Статью разместил(а):
Бачевская Лидия Александровна

Использование окказионализмов при создания сказочного эффекта в жанре фэнтези (на материале произведений Дж. К. Роулинг)

Автор: Бачевская Лидия Александровна

Руководитель: Перуцкая Т. В, доцент, к.ф.н.

 

Джоан Колин Роулинг – одна из классических представителей жанра фэнтези на современном этапе его развития. Прежде всего она известна по всему миру произведениями о Гарри Поттере, Мальчике, который выжил, которыми зачитываются по всему миру не только дети и подростки, но и взрослые.

В нашей статье мы проанализируем средства выразительности, которые использует Роулинг в своих произведениях для того, чтоб создать у читателя ощущение магии, таинственности, помогают рисовать в голове таинственных животных, чудовищ, обитателей сказочного мира.

Для создания сказочных образов в произведениях Роулинг использует огромное количество метафор, хиазмов, эпитетов, сравнений, однако больший интерес для изучения вызывают окказионализмы.

Окказионализмы - ре­че­вые яв­ле­ния, воз­ни­каю­щие под влия­ни­ем кон­тек­ста, ситуа­ции ре­че­во­го об­ще­ния для осу­ще­ст­в­ле­ния какого-либо ак­ту­аль­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го за­да­ния, главным образом, для вы­ра­же­ния смыс­ла, не­об­хо­ди­мо­го в дан­ном слу­чае. Соз­да­ют­ся спе­ци­аль­но, на­ро­чи­то (Большая российская энциклопедия). Иначе говоря, это авторские неологизмы, которых не существует в реальном мире и которые функционируют в пределах произведения, для которого были созданы.

Окказионализмы используются как для слов, уже имеющих свои названия, так и для явлений, о которых известно только их имя или какая-то характерная черта. Они реализуют номинативную, то есть, назывную функцию языка, используются для придания достоверности вымышленному миру, приукрасить и добавить красок произведению. Авторские окказионализмы – это большой, огромный пласт лексики, используемой в сказках или в жанре фэнтези в частности и в художественной литературе в целом.

Существует несколько способов создания окказионализмов в художественной литературе:

1. Образование семантических окказионализмов – переосмысление прежних слов, формирование омонимов в результате распада одного слова на два. В качестве примера рассмотрим слово deathday, празднование дня смерти, образованное по аналогии с birthday.

2. Образование окказионализмов путём словосложения – сложение двух основ, как правило, омонимичных словоформам. Пример – заклинание leg-locker – обездвиживания, обезноживания;

3. Аффиксальный способ образования. Следует отметить, что для правильного перевода данного способа образования окказионализмов переводчик должен знать продуктивные аффиксы современного английского языка. Пример – слово  remembrall – напоминатель, напоминалка.

4. Конверсия – функциональный переход слова из одной части речи в другую. Например, erumpent – взрывающийся (причастие), перешло в разряд существительных, используется как громамонт.

5. Образование окказионализмов - телескопных слов - способ словообразования, при котором каждое слово возникает из слияния полной основы исходного слова с усеченной основой другого или из слияния двух усеченных основ исходных слов. Значение нового слова включает в себя полностью или частично значения входящих в него структурных компонентов. Пример – spellotape: spell – заклинание, cellotape – скотч, от названия фирмы-производителя;

6. Аббревиация – сокращение слов до первой буквы. Примером аббревиации в произведениях о Гарри Поттере может служить NEWT — Nastily Exhausting Wizarding Tests, по-русски Жутко Академическая блестящая Аттестация;

7. Заимствования из других языков – довольно распространённое явление. Очень часто многие авторы жанра фэнтези используют слова латинского языка. В произведениях о Гарри Поттере примерами заимствования латинского языка могут служить заклинания: Accio, Imperio, Lumos (Мешков, 1985).

Анализируя серию книг о Гарри Поттере и из предоставленных примеров выше можно сделать вывод, что Дж. Роулинг при создании своей волшебной вселенной использовала все виды создания окказионализмов.

Самым большим пластом данного средства выразительности в гепталогии являются имена собственные (имена главных и второстепенных героев). Говоря о них, следует упомянуть, что ни в каких других произведениях они не используются, Роулинг придумывала их сама. Если вдаваться в историю, более детально рассматривать все имена и их историю или проводить аналогию с самыми разными источниками, можно увидеть, что все они – говорящие, в каждом из них заключены характерные черты персонажа. Рассмотрим некоторые из них.

Sirius Black. Довольно интересный персонаж, появившийся в третьей книге и исчезнувший в пятой. Являлся крёстным Гарри Поттера.

Sirius – из астрономии яркая звезда в созвездии Гончих псов. Вспоминается сразу его способность к трансфигурации – принимать облик какого-либо животного. Сириус превращался в огромного черного волкодава что соответствовало его фамилии Блэк – чёрный. Возможно, имелась в виду его «черная» душа, которой его наделили другие волшебники за его многочисленные преступления, которых, к слову, он никогда не совершал.

Remus Lupin. В книгах Римус Люпин – преподаватель Защиты от Тёмных искусств и оборотень одновременно. Его имя образовано от римского Rem – одного из трех братьев, которые, по легенде, основали Рим. В книгах профессор Люпин был другом отца Гарри Поттера, дружили вчетвером. Называли себя мародёрами, даже придумали свою собственную карту Хогвартса. Люпин – растение, цветок. Существовало поверье, что можно превратиться в волка, если выпить отвар из этого растения.

Lavender Brown. Лаванда – «цветочное» имя, очень распространённое в викторианскую эпоху. Обозначает «покорная, восторженная любовь», коей она, по сути, и являлась. Браун – обычная британская фамилия, что говорит о том, что Лаванда – персонаж второстепенный, ни на что не влияющий, обычный.

Таким образом, можно сделать вывод, что Роулинг придумывала говорящие имена, стараясь отразить в них всю суть персонажа. Если персонаж был обычный, то и имя у него заурядное. Если персонаж играет роль поважнее, то Роулинг старалась дать ему соответствующее имя.

Ещё одним большим слоем окказионализмов являются заклинания. При проведении исследования мы установили, что самый большой фонд заимствований для создания заклинаний составляет латинский язык – 83 процента рассмотренных нами заклинаний имеют латинскую основу. Остальные 17 процентов – заимствования из мифологии и других языков. Предположительно, такое большое количество заимствований именно из латыни связано с тем, что латинский язык ассоциируется у человека с магической, волшебной атмосферой, вызывает чувство веры и доверия читателя к книге, придает больше правдивости и интереса. Не исключено, что это было сделано также с той точки зрения, что сегодня мало кто знает латинский и его перевод, а латинский звучит красиво, торжественно и таинственно. В качестве примера рассмотрим заклинания Tarantallegra и Protego.

Protego – лат. защищаю, потому в Поттериане данное заклинание используется в качетсве щита, защиты.

Tarantallegra – пример заимствования из итальянского языка. Предположительно, allegra – это название темпа в танце, переводится ка «быстро». Первая часть слова, taranta, взята из названия итальянского танца тарантелла. В книге о Гарри Поттере используется как заклинание, заставляющее человека танцевать против его воли, когда его ноги беспорядочно двигаются, но контролировать процесс невозможно.

Таким образом, на основании вышеизложенного можно сделать вывод, что создание и функционирование окказионализмов в художественной литературе в целом и в книгах о Гарри Поттере в частности играет огромную роль. Окказионализмы, или авторские неологизмы, придумываются с целью создания наибольшего сказочного эффекта, для придания достоверности произведению и для вызова у читателя интереса и доверия к книге.

 

Список литературы:

1. Большая российская энциклопедия.

2. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 312 с.

3. J.K. Rowling. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Bloomsbury Publishing Plc, London. – 2014. 

4. J.K. Rowling. Harry Potter and the Half-Blood Prince. Bloomsbury Publishing Plc, London.

 

.   .   .   .   .   .   .

logo lr7    
Договор-оферта    
Правила публикации    
Презентация издательства        Контакты     
Свидетельство о регистрации СМИ:
ЭЛ № ФС 77 - 72035 от 29.12.2017г.
   svid smi
                   
  Публикация в соавторстве   Свидетельство о публикации   Оплата публикаций   Обратная связь