Публикации педагогических, научных и творческих материалов ОНЛАЙН

  • lu_res@mail.ru
  • Следующее обновление сборников с № ISBN 05.05.2024г.

Регистрационный номер СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 72035 от 29.12.2017г.  Смотреть

Идентификаторы издательства в Книжной палате: 9908210, 6040511  Смотреть

         
kn publ ped      kn publ nau      kn publ tv
         

Омонимия как свойство языка

Дата публикации: 2023-03-03 02:28:45
Статью разместил(а):
Тищенко Екатерина Александровна

Омонимия как свойство языка

Авторы: Тищенко Екатерина Александровна,

Сухарева Анна Сергеевна 

МОУ «Разуменская СОШ № 3», Белгородская область

 

Аннотация: Статья рассматривает классификацию омонимов в английском языке. В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические.

Ключевые слова: омонимия, омонимы, омофоны, омографы. 

 

Весьма развитая омонимия считается одной из своеобразных особенностей лексической системы английского языка. Это явление имеет самое прямое отношение к пониманию разбираемого текста и речи, восприятию на слух, правильному написанию и произношению ряда английских слов.

Поэтому и возникают трудности, связанные с самим явлением омонимии, то есть два или более слова обладают совершенно непохожим значением и относятся к различным частям речи, имеют одинаковый звуковой состав или одинаковое графическое оформление.

Омонимы (homonyms Gk homo — same + onoma — name), — это слова, идентичные по произношению и написанию (или идентичные по одному из этих аспектов), но отличающиеся по своему значению (Антрушина, 2001:222).

Например:

bank - 1) берег

           2) учреждение для получения, ссуды, обмена и хранения денег.

ball - 1) сфера;

         2) большая танцевальная вечеринка

fly - 1) летать  

       2) муха 

ruler - 1) линейка   

          2) правитель 

Большая часть омонимов совпали из-за фонетических изменений, которые они претерпели в процессе своего развития.  

Группы синонимов и пары антонимов создаются словарной системой с определенной целью, в то время как омонимы являются случайными созданиями и являются бесцельными.

В процессе общения омонимы являются скорее помехой, которая приводит иногда к путанице и непониманию. Но именно эта особенность омонимов делает их одним из важнейших источников популярного юмора.

Каламбур – это шутка, основанная на игре схожей форме, разного значения.

Например: "A tailor guarantees to give each of his customers a perfect fit".

В данном примере шутка основана на омонимах:

1) fit – идеально подходящая вещь

2) fit – нервный спазм, припадок 

В книге «Введение в языкознание» Реформатский А.А. определяет омонимы как слова, которые совпадают по звучанию, но отличаются по значению (Реформатский, 1996: 536).

Примеры омонимии из разных языков:

- русские: лук - овощ, лук - оружие,

- немецкие: der Ball - мяч и der Ball - балл,

- французские: ver - червь и verre - стекло,

- английские: plant - завод и plant - растение.

Омонимия – это графическое или фонетическое совпадение слов и вообще знаков, сочетаний символов и словосочетаний, имеющих разное значение.

Наиболее общепринятой классификацией является классификация Вальтера Скита на основе их графической и звуковой оболочки, признающая абсолютные омонимы, омофоны и омографы.

Омофоны(homophones < Gk homossame, phonosound), - это слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании и значении.

Например:

Air (воздух) – hair (волосы); 

arms (руки) – alms (милостыня); 

buy (покупать) – by (к, около); 

him (ему) – hymn (гимн);  

knight (рыцарь) – night (ночь); 

not (нет) – knot (узел); 

or (или) – oar (весло); 

piece (кусок) – peace (мир); 

rain (дождь) – reign (царство); 

scent (запах) – cent (цент); 

steel (сталь) – steal (кража); 

storey (этаж) – story (история);

write (писать) – right (правильно) and many others.

Как показывает пример, слова Bean и been (прошедшая часть глагола to be) одинаковы по звучанию, но различаются по написанию: 

"Waiter!" "Yes, sir." "What's

this?" "It's bean soup, sir."

"Never mind what it has been. I want to know what it is now."

Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write)- слова, которые имею одинаковую графическую форму, но звуковое представление не совпадает.

Например:

row [rou] (ряд) – row [rau] (шум, шуметь); 

refuse [rɪ’fjuːz] (отказывать) — refuse [‘refjuːs] (мусор); 

tear [tɪə] (слеза) — tear [teə] (рвать);

wind [wind] (ветер) – wind [waind] (виться, наматывать); 

entrance [‘entrən(t)s] (вход) — entrance [ɪn’trɑːn(t)s] (приводить в восторг) and many more;

tear [teə] (свинец) - tear [tɪə] (вести).

Абсолютные омонимы - слова, которые сходятся по звуковому и графическому представлению. Такие виды, могут различаться по значению и часто принадлежат к одной и той же части речи.

Например:

arm (рука) - arm(s) (оружие).

school (школа) – school (косяк, стая рыб).

pupil (ученик) – pupil (зрачок).

temple (висок) – temple (храм).

Смирницкий добавил еще один критерий: грамматическое значение. Тем самым он разделил группу совершенных омонимов в классификации Скита на два типа омонимов:

- совершенные, которые идентичны по графической, фонетической и грамматической форме;

- омоформы, которые совпадают графически и фонетически, но имеют разную грамматическую форму (Смирницкий, 1956:386).

Профессор А.И. Смирницкий разделил омонимы на два больших класса:

1) полные омонимы,

 2) частичные омонимы.

1) Полные лексические омонимы - это слова, которые представляют одну и ту же категорию частей речи и имеют одну и ту же парадигму:

match, n. – (игра, соревнование) - match, n. – (короткий кусок дерева, используемый для добывания огня);

2) Частичные омонимы подразделяются на три подгруппы:

- простые лексико-грамматические частичные омонимы - это слова, которые принадлежат к одной и той же категории частей речи. Их парадигмы имеют одну идентичную форму, но это никогда не одна и та же форма, как будет видно из примеров.

Среди лексико-грамматических омонимов мы можем найти не только разные части речи, но также разные грамматические формы одной части речи:

(to) found, v.

found, v. (Past Indef., Past Part. of to (find)

сложные лексико-грамматические частичные омонимы - это слова разных категорий частей речи, которые имеют одну идентичную форму в своих парадигмах:

1) rose, n.

rose, v. (Past Indef. of to rise)

2) left, adj.

left, v. (Past Indef., Past Part, of to leave)

- частичные лексические омонимы - это слова одной и той же категории частей речи, которые идентичны только в их соответствующих формах:

1) to lie (lay, lain), v.

to lie (lied, lied), v.

2) to hang (hung, hung), v.

to hang (hanged, hanged), v.

В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические.

Лексические омонимы схожи по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу.

mole (родинка) – mole (крот)

Mate n (мат в шахматах) – mate n. (товарищ)

Эти примеры принадлежат к одной и той же части речи, однако они не обладают общим значением.

В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи.

round n (круг) – round adj (круглый)

fly n(муха) – fly v (летать)

wind v (наматывать) – wind n (ветер).

В этом случае, как правило, в формировании омонимической группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией.

Что касается лексико-грамматических омонимов, то их совпадение ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик (Светлова,2000:32).

Примеры такой омонимии:

well (колодец) – well (хорошо)

week (неделя) – weak (слабый)

В речи омонимия может быть препятствием для понимания и узнавания точного смысла высказывания. Таким образом, омонимия в английском языке, как в прочем и в любом другом, представляется очень сложным явлением.

 

Список литературы:

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 2001. 222 с.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Книга, 1959. 306 с.

3. Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омонимы в языке (к постановке вопроса) / Ю.С. Маслов // Вопросы теории и истории языка: сб. в честь проф. – М.: Изд-во ЛГУ,1963. – С. 199-250.

4. Реформатский А.А. Введение в языкознание / Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

5. Светлова О.М., Грамматическая омонимия в современном английском языке, необходимость изучения данного явления. – Пенза, 2000. 32 с. 

6. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Наука, 1956. 386 с.

7. Тышлер И.С. К вопросу о судьбе омонимов (на материале современного английского языка). Вопросы языкознания: учебное пособие / И.С. Тышлер, 1960.  №5. С. 80-84. 

 

.   .   .   .   .   .   .

logo lr7    
Договор-оферта    
Правила публикации    
Презентация издательства        Контакты     
Свидетельство о регистрации СМИ:
ЭЛ № ФС 77 - 72035 от 29.12.2017г.
   svid smi
                   
  Публикация в соавторстве   Свидетельство о публикации   Оплата публикаций   Обратная связь